Diferencia entre revisiones de «Ayuda:Traducción»

De Conscienciopedia
Saltar a: navegación, buscar
(Consejos generales para la traducción)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
Aprender. Traducir la Conscienciopedia es una oportunidad única para aprender. Aprender el idioma portugués, un idioma muy parecido al español, y aprender sobre Concienciología, Proyecciología y otras muchas neociencias.
 
Aprender. Traducir la Conscienciopedia es una oportunidad única para aprender. Aprender el idioma portugués, un idioma muy parecido al español, y aprender sobre Concienciología, Proyecciología y otras muchas neociencias.
  
Localismos. Evita el uso de localismos y regionalismos. Utiliza palabras que pueda entender cualquier lector hispanohablante (si tienes dudas consulta un diccionario). Evita también utilizar palabras que puedan tener un significado ofensivo en otros países [http://spanish-podcast.com/es/2008/08/14/tacos-palabrotas-espanol/].
+
Localismos. Evita el uso de localismos y regionalismos. Utiliza palabras que pueda entender cualquier lector hispanohablante (si tienes dudas consulta un diccionario). Evita también utilizar palabras que puedan tener un significado ofensivo en otros países [http://es.demarcas.com/diccionario/diccionario.asp].
  
 
Terminología. Familiarízate con la terminología. Puedes leer los términos que ya están traducidos o cualquier otro material sobre Concienciología en español. Si crees que algún término debe traducirse de otro modo escribe primero en “Discusión” explicando tus razones.
 
Terminología. Familiarízate con la terminología. Puedes leer los términos que ya están traducidos o cualquier otro material sobre Concienciología en español. Si crees que algún término debe traducirse de otro modo escribe primero en “Discusión” explicando tus razones.
Línea 13: Línea 13:
 
==Aprende portugués==
 
==Aprende portugués==
 
* [http://www.babelmundo.es/portugues/cursos/ Sencillo curso para empezar.]
 
* [http://www.babelmundo.es/portugues/cursos/ Sencillo curso para empezar.]
* [http://es.wikipedia.org/wiki/Diferencias_entre_el_idioma_castellano_y_el_portugu%C3%A9s Diferencias entre el idioma castellano y el portugués]
+
* [http://es.wikipedia.org/wiki/Diferencias_entre_el_espa%C3%B1ol_y_el_portugu%C3%A9s Diferencias entre el español y el portugués]
  
 
==Diccionarios==
 
==Diccionarios==

Revisión actual del 07:32 2 ago 2011

Consejos generales para la traducción

Aprender. Traducir la Conscienciopedia es una oportunidad única para aprender. Aprender el idioma portugués, un idioma muy parecido al español, y aprender sobre Concienciología, Proyecciología y otras muchas neociencias.

Localismos. Evita el uso de localismos y regionalismos. Utiliza palabras que pueda entender cualquier lector hispanohablante (si tienes dudas consulta un diccionario). Evita también utilizar palabras que puedan tener un significado ofensivo en otros países [1].

Terminología. Familiarízate con la terminología. Puedes leer los términos que ya están traducidos o cualquier otro material sobre Concienciología en español. Si crees que algún término debe traducirse de otro modo escribe primero en “Discusión” explicando tus razones.

Traductores automáticos. Los traductores automáticos pueden ahorrar trabajo rutinario, pero no confíes en ellos en absoluto y revisa a fondo lo que han traducido.

Atrévete. Si, a pesar de todo, tienes dudas, atrévete y traduce. Equivocarse es la mejor forma de aprender, y otro, o tú mismo, podrá corregirlo más adelante.

Aprende portugués

Diccionarios

Traductores automáticos