Discusión:Carga de convivencialidad
El término carga me parece peyorativo tanto en español como en portugués (fardo). Creo que sería mejor utilizar quantidade da convivialidade, o cantidad de convivencialidad. --Mario Huerta 03:23 3 ago, 2008 (BRT)
El término carga me parece peyorativo tanto en español como en portugués (fardo). Creo que sería mejor utilizar quantidade da convivialidade, o cantidad de convivencialidad. --Mario Huerta 03:23 3 ago, 2008 (BRT)