http://es.conscienciopedia.org/api.php?action=feedcontributions&user=189.161.16.182&feedformat=atomConscienciopedia - Contribuciones del usuario [es]2024-03-28T10:24:22ZContribuciones del usuarioMediaWiki 1.31.7http://es.conscienciopedia.org/index.php?title=Discusi%C3%B3n:Apriorismo&diff=2750Discusión:Apriorismo2009-09-17T15:39:13Z<p>189.161.16.182: </p>
<hr />
<div>Traducción. En la traducción de la entrada "Apriorismo" figura en la sinonimia en portugués la palabra "preconcebimiento". En español podría considerarse como válida o debería figurar en su reemplazo preconcepción? --[[Usuario:Cristina Nievas|Cristina Nievas]] 15:34 28 ago, 2005 (Hora oficial do Brasil)<br />
<br />
Me parece perfecto ''preconcepción''. Concepción y concebimiento son sinónimas según el Diccionario [http://www.rae.es RAE], las dos serían correctas. Sin embargo preconcepción es perfectamente comprensible por cualquier hispanohablante (basta con comparar el número de entradas en español de 'preconcepción' en el google -83.500- con las de 'preconcebimiento' -3-).<br />
--[[Usuario:Mario Huerta|Mario Hue<br />
ash son puras mentiras</div>189.161.16.182